No exact translation found for بغير حدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic بغير حدة

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ( Tarafımdan ) De ki : " Ey inanan kullarım , Rabbinizden korkun . Bu dünya hayatında güzel davrananlara güzellik vardır .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • De ki : " Ey iman eden kullarım , Rabbinizden sakının . Bu dünyada iyilik edenler için bir iyilik vardır .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • Rabbinize karşı gelmekten sakının ; bu dünyada iyilik yapanlara iyilik vardır . Allah ' ın yarattığı yeryüzü geniştir .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • De ki : Ey inanan kullarım , çekinin Rabbinizden ; bu dünyada iyilik eden kişileredir iyilik ve Allah ' ın yeryüzü , geniştir ; sabredenlerin mükafatları , sayısız bir surette ödenir .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • Tarafımdan söyle : " Ey iman eden kullarım , Rabbinizden korkun ! Bu dünya hayatında güzel düşünüp güzel davrananlara güzellik var .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • Allah ' ın ( yarattığı ) yeryüzü geniştir . Yalnız sabredenlere , mükafatları hesapsız ödenecektir .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • Ey Muhammed ! Tarafımdan söyle : " Ey iman eden kullarım !
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • Rabbinize karşı gelmekten sakının . Bu dünyada iyi işler yapanlar , mutlaka iyilik bulurlar .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .
  • De ki , " Ey inanan kullar , Rabbinizi sayın . Bu dünya hayatında güzel davrananlara güzellik vardır .
    قل -أيها النبي- لعبادي المؤمنين بالله ورسوله : اتقوا ربكم بطاعته واجتناب معصيته . للذين أحسنوا في هذه الدينا بعبادة ربهم وطاعته حسنة في الآخرة ، وهي الجنة ، وحسنة في الدنيا من صحة ورزق ونصر وغير ذلك . وأرض الله واسعة ، فهاجِروا فيها إلى حيث تعبدون ربكم ، وتتمكنون من إقامة دينكم . إنما يُعطَى الصابرون ثوابهم في الآخرة بغير حدّ ولا عدّ ولا مقدار ، وهذا تعظيم لجزاء الصابرين وثوابهم .